这福音本是神的大能,要救一切相信的!

【Daily Bread】As Advertised 清楚说明


Jesus promises to be with us through the roughest waters.

耶稣应许与我们一起渡过惊涛骇浪。


In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world. John 16:33

在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。-约翰福音16章33节

During a vacation, my husband and I signed up for a leisurely rafting tour down Georgia’s Chattahoochee River. Dressed in sandals, a sundress, and a wide brimmed hat, I groaned when we discovered—contrary to the advertisement—that the trip included light rapids. Thankfully, we rode with a couple experienced in whitewater rafting. They taught my husband the basics of paddling and promised to navigate us safely to our destination. Grateful for my life jacket, I screamed and gripped the plastic handle on the raft until we reached the muddy bank downriver. I stepped onto the shore and dumped water from my purse as my husband helped me wring out the hem of my soaked dress. We enjoyed a good laugh, even though the trip had not turned out as advertised.

在度假期间,我和丈夫报名参加一个悠闲的泛舟之旅。我穿着凉鞋、背心裙,戴着宽边帽,当我们发现行程会经过一小段激流时,我不禁抱怨,因旅游手册没说清楚。所幸与我们同行的那对夫妻对激流泛舟很有经验。他们教我丈夫划桨的基本技巧,并保证会引导我们安全抵达目的地。还好我有救生衣,但我仍一直尖叫,紧紧抓着橡皮艇上的塑胶把手,直到抵达下游泥泞的河岸。我走上岸,把我钱包里的水倒出来,我丈夫则帮我把裙子下?的水拧出来。虽然这趟行程跟旅游手册的广告不相符,仍令我们开怀大笑。


Unlike the tour brochure, which clearly left out a key detail about the trip, Jesus explicitly warned His disciples that rough waters were ahead. He told them that they’d be persecuted and martyred and that He would die and be resurrected. He also guaranteed His trustworthiness, affirming that He would guide them toward undeniable triumph and everlasting hope (John 16:16–33).

那本旅游手册遗漏了行程中一个重要的细节,但耶稣却清楚地警告门徒,前方会有惊涛骇浪。耶稣告诉门徒,他们会受逼迫、会殉道,祂自己则会受死、会复活。耶稣也表明祂是确实可信的,祂必会带领他们得胜,并得着永恒的盼望(约翰福音16章16-33节)。


Although it would be nice if life were easier when we follow Jesus, He made it clear that His disciples would have troubles. But He promised to be with us. Trials won’t define, limit, or destroy God’s plan for us, because Jesus’s resurrection has already propelled us to eternal victory.

若我们跟随耶稣,生活能变得更轻省,那就太好了。然而,耶稣已清楚表明,祂的门徒会经历苦难。但耶稣已经应许会与我们同在。苦难并不足以定义、限制,或毁坏上帝对我们的计划,因为耶稣的复活已经使我们永远得胜。


Lord, thank You for the promises in Your Word that assure us You’ve planned our path and remain with us and for us, no matter what comes.

主啊,谢谢祢的应许,让我们知道,祢已为我们的道路定了计划,不论何事临到我们,祢都与我们同在。

John 16:25-33   NIV

16 “Though I have been speaking figuratively, a time is coming when I will no longer use this kind of language but will tell you plainly about my Father. 26 In that day you will ask in my name. I am not saying that I will ask the Father on your behalf. 27 No, the Father himself loves you because you have loved me and have believed that I came from God. 28 I came from the Father and entered the world; now I am leaving the world and going back to the Father.” 29 Then Jesus’ disciples said, “Now you are speaking clearly and without figures of speech. 30 Now we can see that you know all things and that you do not even need to have anyone ask you questions. This makes us believe that you came from God.” 31 “Do you now believe?” Jesus replied. 32 “A time is coming and in fact has come when you will be scattered, each to your own home. You will leave me all alone. Yet I am not alone, for my Father is with me. 33 “I have told you these things, so that in me you may have peace. In this world you will have trouble. But take heart! I have overcome the world.”


约翰福音 16:25-33 

16 “这些事,我是用比喻对你们说的。时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。 26 到那日,你们要奉我的名祈求。我并不对你们说,我要为你们求父; 27 父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。 28 我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。” 29 门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。 30 现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从神出来的。” 31 耶稣说:“现在你们信吗? 32 看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。 33 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。”

INSIGHT

灵粮透视


Hours before His death, Jesus spoke of difficult times ahead (John 13:21, 31–33; 15:20; 16:2, 32). Jesus comforted the distraught disciples with the provision of heaven, the promise of the Holy Spirit, and His abiding presence. And He offered them and us a most needed gift—peace (John 14–16). Jesus said, “I am leaving you with a gift—peace of mind and heart. And the peace I give is a gift the world cannot give. So don’t be troubled or afraid” (John 14:27 nlt). Living in a world broken by sin and devastated by suffering, we have the promise of Jesus’s peace.

耶稣在即将被钉十架前,讲到门徒将会遇到许多艰难(约翰福音13章21、31-33节,15章20节,16章2、32节)。然而,耶稣也安慰心里忧愁的门徒,应许他们天上的住处,赐给他们圣灵,以及祂会继续与他们同在。此外,耶稣还赐下他们和我们最需要的一份礼物,那就是平安(约翰福音14-16章)。耶稣说:“我留下平安给你们,我将我的平安赐给你们。我所赐的,不像世人所赐的;你们心里不要忧愁,也不要胆怯”(约翰福音14章27节)。我们虽身处于被罪破坏、被苦难蹂躏的世界,但我们有耶稣所应许的平安。


As you cope with life’s troubles and pain, how does Jesus’s peace of mind and heart give you confidence and hope? (John 14:27; 16:33).

当你面对生活中的烦恼和痛苦时,耶稣所赐的平安如何重新燃起你的信心和盼望呢?(约翰福音14章27节,16章33节)



整理:于姊妹

本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(19) 意见反馈