这福音本是神的大能,要救一切相信的!

Daily Bread | We Would See Jesus 看见耶稣



We can see Jesus in the lives of His followers.

从基督徒的生命,我们能看见耶稣。


They came to Philip . . . with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.” John 12:21

他们来到……腓力那里,请求他,说:“先生,我们想见耶稣。”-约翰福音12章21节

As I looked down at the pulpit where I was sharing prayers at a funeral, I glimpsed a brass plaque bearing words from John 12:21: “Sir, we would see Jesus” . Yes, I thought, how fitting to consider how we saw Jesus in the woman we were celebrating with tears and smiles. Although she faced challenges and disappointments in her life, she never gave up her faith in Christ. And because God’s Spirit lived in her, we could see Jesus.

在一场告别式中带领祷告时,我从讲台往下看,正好瞥见一面黄铜壁饰上写着约翰福音12章21节的话:“先生,我们想见耶稣。”我心想,这节经文实在贴切,因为我们泪中带笑告别的这位姐妹,从她的身上我们看见了耶稣。她一生虽饱经挑战与失望,但却从未放弃对基督的信靠。正因为上帝的灵住在她里面,我们才能从她身上看见耶稣。


John’s gospel recounts how after Jesus rode into Jerusalem (see John 12:12–16), some Greeks approached Philip, one of the disciples, asking, “Sir, . . . we would like to see Jesus” (v. 21). They were probably curious about Jesus’s healings and miracles, but as they weren’t Jewish, they weren’t allowed into the inner courts of the temple. When their request was passed along to Jesus, He announced that His hour had come to be glorified (v. 23). And by that, He meant that He would die for the sins of many. He would fulfill His mission to reach not only the Jews but the Gentiles (the “Greeks” in verse 20), and now they would see Jesus.

据约翰福音描述,在耶稣骑驴进耶路撒冷之后(参阅约翰福音12章12-16节),有些希腊人来见耶稣的门徒腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣”(21节)。他们或许对耶稣所行的医治与神迹感到好奇,但由于他们不是犹太人,因此不能进入圣殿的内院。当耶稣知道了他们的请求,便宣告祂得荣耀的时刻到了(23节)。此言之意是祂将为众人的罪而受死,不仅为了犹太人,而且也为了外邦人(也就是20节提到的希腊人),所以到那时,他们将能看见耶稣。


After Jesus died, He sent the Holy Spirit to dwell in His followers (14:16–17). Thus as we love and serve Jesus, we see Him active in our lives. And, amazingly, those around us too can see Jesus!

在耶稣被钉死之后,祂差遣圣灵住在信徒心中(14章16-17节)。因此,当我们爱耶稣、服事祂时,我们就会看见祂活在我们的生命中。而更奇妙的是,我们身边的人也会因此看见耶稣!


Lord Jesus Christ, I am humbled and amazed that You would come and live in me. Help me to share this amazing gift with those I meet today.

主耶稣基督,祢来内住我心,使我惊叹也深感不配。求祢帮助我,今日能与周遭的朋友分享这份奇妙的礼物。

John 12:20-26    NIV

12 Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival. 21 They came to Philip, who was from Bethsaida in Galilee, with a request. “Sir,” they said, “we would like to see Jesus.” 22 Philip went to tell Andrew; Andrew and Philip in turn told Jesus. 23 Jesus replied, “The hour has come for the Son of Man to be glorified. 24 Very truly I tell you, unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, it remains only a single seed. But if it dies, it produces many seeds. 25 Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life. 26 Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be.My Father will honor the one who serves me.


约翰福音 12:20-26 

12 那时,上来过节礼拜的人中,有几个希腊人。 21 他们来见加利利伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。” 22 腓力去告诉安得烈,安得烈同腓力去告诉耶稣。 23 耶稣说:“人子得荣耀的时候到了。 24 我实实在在地告诉你们:一粒麦子不落在地里死了,仍旧是一粒;若是死了,就结出许多子粒来。 25 爱惜自己生命的,就失丧生命;在这世上恨恶自己生命的,就要保守生命到永生。 26 若有人服侍我,就当跟从我;我在哪里,服侍我的人也要在哪里。若有人服侍我,我父必尊重他。

INSIGHT

灵粮透视


At first glance, it might appear that Jesus brushes off the Greeks who requested to see Him. But characteristically, His indirect reply points to a far more profound reality. Jesus is explaining the significance of what will happen to Him later that week. First He says, “The hour has come for the Son of Man to be glorified” (John 12:23), a reference to His death and resurrection for the salvation of the world—including the Greeks. Then He uses the metaphor of wheat to describe Himself and His mission. William Hendriksen points out the significance of the kernel of wheat in the context of the approaching Passover celebration. The seed must die before it can grow into a wheat stalk, producing many more seeds that will be made into bread—bread that will be eaten at Passover. Jesus (the Bread of Life) would have to die to produce “many seeds” (v. 24). And anyone who wants to serve Jesus must hate their life in this world (v. 25)—in other words, die to self.

今天的这段经文在乍看之下,耶稣好像忽略了来求见祂的希腊人。但值得注意的是,耶稣间接的回答带出了一个意义深刻的事实。耶稣其实是在解释,祂在那周迟些时候将面临的事所包含的重要意义。祂首先说:“人子得荣耀的时候到了”(约翰福音12章23节),这是指祂受死和复活,是为要拯救世人,而且也包括希腊人。然后,祂用麦子的比喻来描述祂自己和祂的使命。圣经学者韩威廉谈到了,这麦粒在即将到来的逾越节庆祝活动中的重要性。种子必须死亡才能长出麦子,并生出更多子粒,才能拿来制成人们在逾越节食用的麦饼。耶稣(生命的粮)必须死了,才能结出“许多子粒”(24节)。任何愿意服事耶稣的人,都必须恨恶自己这世上的生命(25节),换句话说,就是要舍己。


Am I willing to die to self in order to serve the One who died for me? Will I do what is necessary to “see Jesus”?

你是否愿意舍己,去服事为你受死的主呢?你是否为了“见耶稣”而甘愿舍己?



整理:于姊妹

本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(30) 意见反馈