这福音本是神的大能,要救一切相信的!

每天一首圣诞歌 | Joy To the World 普世欢腾








Joy To the World

普世欢腾



Joy to the World , the Lord is come! 

Let earth receive her King; 

Let every heart prepare Him room, 

And heaven and nature sing, 

And heaven and nature sing, 

And heaven, and heaven, and nature sing.


普世欢腾 救主降临 

大地迎接君王 

惟愿众心预备地方

诸天万物歌唱

诸天万物歌唱 

诸天~诸天~万物歌唱





Joy to the World, the Savior reigns! 

Let men their songs employ; 

While fields and floods, 

rocks, hills and plains 

Repeat the sounding joy, 

Repeat the sounding joy,

 Repeat, repeat, the sounding joy.


普世欢腾 主治万方 

万民高声颂赞 

田野 江河 山石 平原 

响应歌声嘹亮 

响应歌声嘹亮 

响应~响应~歌声嘹亮




No more let sins and sorrows grow, 

Nor thorns infest the ground; 

He comes to make 

His blessings flow 

Far as the curse is found, 

Far as the curse is found,

Far as, far as, the curse is found.


罪恶忧伤不再捆绑 

荆棘不再生长 

恩主降临 除去咒诅 

主爱恩泽四方 

主爱恩泽四方 

主爱~主爱~恩泽四方




He rules the world with truth and grace, 

And makes the nations prove 

The glories of His righteousness, 

And wonders of His love,

 And wonders of His love, 

And wonders, wonders, of His love.


主藉真理 治理万方 

恩典临到万邦 

上主公义何等荣光 

主爱何等奇妙 

主爱何等奇妙 

主爱~主爱~何等奇妙



 

这首歌基于诗篇98篇,描述诸天万物如何欢庆歌颂,因为上帝藉着基督降世带来了救恩,这救恩使罪恶、诅咒、忧愁消亡,代之以生命和欢乐。


以撒·华滋作词,亨德尔谱曲。以撒·华滋是英国17世纪一位多产的圣诗作者,一生创作了大约750首圣诗,被称为“英国圣诗之父”。他的许多圣诗至今仍被广泛传唱,并且已经被翻译成许多种语言,例如:欢欣庆贺的《普世欢腾》、深刻体会耶稣奇妙救恩的《奇妙十架》,以及描绘上帝是人类希望的《千古保障》等经典诗歌。他深远地影响着英国圣诗乃至后世诗歌的创作方向。


本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(110)