这福音本是神的大能,要救一切相信的!

【双语时事】新谷歌插件允许用户将“生命捍卫者”变为“反对给予堕胎选择权者”




New Google Extension Allows Users to Change 'Pro-life' to 'Anti-choice'

新谷歌插件允许用户将“生命捍卫者”变为“反对给予堕胎选择权者”


A new Google extension created by an abortion advocate will allow the words“pro-life” to be changed to “anti-choice” in all articles and websites when the program is being used.

一个由堕胎支持者发明的新的谷歌插件能够使用户通过利用该插件将所有文章和网站中的“生命捍卫者”字样改成“反对给予堕胎选择权”。

 

LifeNews.com reports that the program involves special features and functions that can be added to the user’s browser.

LifeNews.com报告称,该程序包含一些特殊功能,可以被添加到用户的浏览器上。

 

The program is supported by the National Institute for Reproductive Health Action Fund (NIRH).

该程序的研发是由美国国家生殖健康行动基金研究所(NIRH)支持的。

 

“We thought it was a really interesting and creative idea,” Andrea Miller, the president of NIRH, told ThinkProgress. “We agreed with her that the language in this discussion really matters.”

“我们认为这是一个非常有趣和有创意的想法,”NIRH主席安德烈·米勒在接收ThinkProgress的采访时说。“我们同意在关于这一话题的讨论中所使用到的语言十分重要。”

 

Abortionadvocates like Miller believe that labeling those against abortion as“pro-life” demonizes those who are pro-abortion.

像米勒这样的堕胎支持者认为,将反对堕胎者称为“生命捍卫者”会妖魔化那些支持堕胎的人。

 

“The term ‘pro-life’ is inaccurate in this argument – although it is a powerful tool in the fight against women’s health rights – as it serves to demonize individuals who are pro-choice by suggesting that in their support of a woman’s right to choose what is best for her own life, they also advocate for death in some way,” stated Miller.

“‘生命捍卫者’这一说法在这样的讨论中是不准确的-尽管在妇女健康权利的斗争中它是一个有力的工具-因为它会妖魔化那些支持女性作出堕胎选择的人。这样的词会使他们看起来像是在支持女性选择最适合她们生活的方式的同时也在某种程度上支持死亡的人”,米勒说。

 

Abortion advocates are promoting the program as “a more accurate frame work” for a discussion about abortion, but pro-life advocates disagree.

堕胎支持者正在宣传这一插件,将它称为关于堕胎讨论的“一个更准确的语言框架”,但是“生命捍卫者”们则对这一说法持反对意见。

 

“Can anyone explain how this is allowable?” Jazz Shaw of Hot Air asked afterdiscovering the program. “Once the altered text shows up in one liberal blogger’s window it can be copied and pasted into other sites (within the limits of fair use laws) as if that was how the material was originally published.”

“谁说这样做是被允许的?”热风(一个美国保守派政治博客)的雅茨·肖在发现了这一插件后提出这一问题。“一旦经过这一插件修改过的内容在一个自由派者的博客文章里出现,它可以被复制并粘贴到其它网站(在合理使用法律的范围内),就好像这一材料最初就是这样被撰写并发布的。”

 

 

Veronica Neffinger

ChristianHeadlines.com

中文翻译:PRaY a LaTTe

Tuesday, February 23, 2016


本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(2) 意见反馈