这福音本是神的大能,要救一切相信的!

赞美诗史话08众圣颂扬歌


第  8 首   众圣颂扬歌


Ye watchers and ye holy ones 



经文:“愿你的祭司披上公义,愿你的圣民欢呼。” (诗 132:9)


这首诗是英国圣公会平信徒赖利 (A.Riley,1858— 1945)写的。赖利于牛津大学毕业后,壮游远东伊朗 (古波斯)、土耳其、库尔德斯坦 (属今伊拉克、古巴比伦)等地,回国后以所辑材料写文章投寄杂志,介绍东正教各教派的情况与历史,还著有《修道士的山》一书(1887年出版)等。他是 1906年英国赞美诗的编辑委员之一,为该诗投寄创作圣诗三首,从拉丁文翻译的圣诗七首。《众圣颂扬歌》是他应编辑之请写成。


赖利对东正教的深厚感情, 使他在诗内反映出希腊东正教所用的词句,如第二节所说“比基路冰更为崇高,比西拉冰更加荣耀,产生无始无终至道,蒙福童女颂主奥妙”,便是东正教尊崇圣母马利亚的词句。


这首诗所用的调名为《LASS UNS ERFREUEN》,乃在德国科隆1623年所出版德国赞美诗中复活节圣诗的第一首。据传是出自德国民歌。所以英文又称为《复活节哈利路亚 (EASTER ALLELUIA)》。曲调是单声部齐唱,但所有的哈利路亚都是四部合唱,唱起来有此起彼伏的哈利路亚声不断之感,又似钟声绵绵传至远方。乐曲和声优美雄壮,是英国近代最有名的作曲家、宗教音乐家威廉斯 (V.Williams,1872一1958)配以和声。他是一位对英国民族音乐造诣颇深的作曲家,写过许多宗教音乐,编过《赞美诗集》,其名著《民族音乐论》已译成中文,1957年在上海出版。





歌   谱





本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(6)