这福音本是神的大能,要救一切相信的!

【Daily Bread】若早知道 If I Knew Then



Leave your heavy burdens with God.

将你的重担交给上帝。


In his great mercy [God] has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead. 1 Peter 1:3

祂曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望。-彼得前书1章3节


On the way to work, I listened to the song “Dear Younger Me,” which asks: If you could go back, knowing what you know now, what would you tell your younger self? As I listened, I thought about the bits of wisdom I might give my younger, less-wise self. Most of us have thought about how we might do things differently—if only we could do it all over again.

上班途中,我听着一首英文歌曲(Dear Younger Me),歌词说道:“假如能带着现在已知的一切回到过去,你会告诉年轻的自己哪些事?”我边听边想,如果真的回到过去,我会给予少不更事的自己哪些忠告和提醒。在我们生命中的某个阶段,多数人都曾想过,若生命可以重来,或许我们做事的方法会有所不同。


But the song illustrates that even though we have regrets from our past, all our experiences have shaped who we are. We can’t change the consequences of our choices or sin. Praise God we don’t have to carry the mistakes around with us. Because of what Jesus has done! “In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead”! (1 Peter 1:3).

但接下来的歌词又说,即便我们对过去的生活充满悔恨,但过往的经验却也塑造了我们。如今,我们无法回到过去,也不能改变当初的抉择或错误所造成的后果。但赞美上帝,因着耶稣所成就的一切,我们不需要背负这样的重担和过去的错误。“祂曾照自己的大怜悯,藉耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望”(彼得前书1章3节)。


If we turn to Him in faith and sorrow for our sins, He will forgive us. On that day we’re made brand new and begin the process of being spiritually transformed (2 Cor. 5:17). It doesn’t matter what we’ve done (or haven’t done), we are forgiven because of what He’s done. We can move forward, making the most of today and anticipating a future with Him. In Christ, we’re free!

若我们相信并归向祂,为我们的罪痛悔,祂就赦免我们。在那一刻,我们会在灵里被更新,成为新造的人(哥林多后书5章17节) 。无论我们曾做过(或没做到)什么,我们都能因祂的救赎而得到赦免。我们可以继续前行,珍惜今天,期待永远与祂同在。在基督里,我们是自由的!


Dear Lord, I’m so thankful that through You we can be free of the burdens of the past—the mistakes, the pain, the sins—that hang so heavy. We don’t need to carry around regret or shame. We can leave them with You.

亲爱的主,我感谢祢。我们过去的错误、痛苦和罪恶的重担,重压在我们身上,但因着祢,我们能得着释放。

我们只要将这一切交托给祢,便无须背负悔恨或羞愧。


1 Peter 1:3-9New International Version (NIV)

Praise to God for a Living Hope

Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, and into an inheritancethat can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time.In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.


彼得前书 1:3-9Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS)

可以得着不朽坏不衰残的基业

愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,借着耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望, 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 因此,你们是大有喜乐;但如今在百般的试炼中暂时忧愁, 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。

未见基督却是爱他

你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐, 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。



整理:于姊妹

本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(39)