这福音本是神的大能,要救一切相信的!

[Daily Bread]Finding Life 新的生命



Only Jesus can give us new life.

只有耶稣能赐我们新的生命。


Because I live, you also will live. John 14:19

因为我活着,你们也要活着。-约翰福音14章19节


The words of Ravi’s father cut deep. “You’re a complete failure. You’re an embarrassment to the family.” Compared to his talented siblings, Ravi was viewed as a disgrace. He tried excelling in sports, and he did, but he still felt like a loser. He wondered, What is going to become of me? Am I a complete failure? Can I get out of life some way, painlessly? These thoughts haunted him, but he talked to no one. That simply wasn’t done in his culture. He had been taught to “keep your private heartache private; keep your collapsing world propped up.”

父亲的话让拉维深受伤害。“你真是失败!你让家族蒙羞!”和其他才华洋溢的兄弟姐妹相比,拉维被视为家中的耻辱。他尝试在运动方面有所成就,结果也做到了,但仍觉得自己是个失败者。他常想:我有什么前途吗?我真的一无是处吗?能不能干脆毫无痛苦地死掉?这些念头总是在他的脑海盘绕,但他没有告诉任何人。他的文化背景不允许他诉苦,因为男儿有泪不轻弹,打落牙齿和血吞。


So Ravi struggled alone. Then while he was recovering in the hospital after a failed suicide attempt, a visitor brought him a Bible opened to John 14. His mother read these words of Jesus to Ravi: “Because I live, you also will live” (v. 19). This may be my only hope, he thought. A new way of living. Life as defined by the Author of life. So he prayed, “Jesus, if You are the one who gives life as it is meant to be, I want it.”

所以拉维只能默默撑着,苦苦挣扎。直到有一天,他自杀未遂在医院休养期间,有人带了一本圣经给他,并翻到约翰福音14章。拉维的母亲为他朗读19节,耶稣说:“因为我活着,你们也要活着。”拉维心想:这或许是我仅有的盼望,崭新的生活方式,按生命之主的意思而活。因此,他祷告说:“耶稣,如果祢是赐下生命的主,并使生命满有意义。那么,我想要这样的生命。”


Life can present despairing moments. But, like Ravi, we can find hope in Jesus who is “the way and the truth and the life” (v. 6). God longs to give us a rich and satisfying life.

生命有时充满挫败,但是如同拉维一样,我们可以在耶稣里找着盼望,因祂是“道路、真理、生命”(6节),上帝要赐给我们丰盛满足的生命。


Dear Lord, I acknowledge that I am a sinner, and I need Your forgiveness. Thank You, Jesus, for dying for me and giving me eternal life. Transform my life so that I may bring glory and honor to You alone.

亲爱的主耶稣,我承认自己是个罪人,需要祢的赦免。感谢祢为我流血舍命,并赐我永生。求祢改变我的生命,让我一生只为祢而活,让祢得着荣耀。



John 14:5-14New International Version (NIV)

Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, so how can we know the way?”

Jesus answered, “I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. If you really know me, you will know[a] my Father as well. From now on, you do know him and have seen him.”

Philip said, “Lord, show us the Father and that will be enough for us.”

Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I have been among you such a long time? Anyone who has seen me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the Father’? 10 Don’t you believe that I am in the Father, and that the Father is in me? The words I say to you I do not speak on my own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing his work. 11 Believe me when I say that I am in the Father and the Father is in me; or at least believe on the evidence of the works themselves. 12 Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father.13 And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son. 14 You may ask me for anything in my name, and I will do it.


整理:于姊妹

本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(32)