53290阅读
Fortuitousness
Xu Zhimo
偶然
徐志摩
Being a cloud in the sky,
我是天空里的一片云,
On your heart lake I cast my figure.
偶尔投影在你的波心。
You don't have to wonder,
你不必讶异,
Nor should you cheer,
更无须欢喜,
In an instant I will disappear.
在转瞬间消灭了踪影.
On the dark sea we encounter,
你我相逢在黑夜的海上,
In different directions of our own we steer.
你有你的,我有我的,方向;
It's nice of you to remember.
你记得也好,
But you'd better forget the luster,
最好你忘掉,
That we've been devoted to each other.
在这交会时互放的光亮!
背景知识:
徐志摩(1897~1931),现代诗人、散文家。他的诗字句清新,韵律谐和,比喻新奇,想象丰富,意境优美,神思飘逸,富于变化,并追求艺术形式的整饬、华美,具有鲜明的艺术个性,为新月派的代表诗人。他的散文也自成一格,取得了不亚于诗歌的成就,其中不少都是传世的名篇。坐着在这首诗中把“偶然”这样一个极为抽象的时间副词,使之形象化,置入象征性结构,充满情趣哲理,不但珠圆玉润,朗朗上口,而且余味无穷。这首诗在徐志摩诗美追求的历程中,还具有一些独特的“转折”性意义。这首诗后来由香港歌手陈秋霞作曲并演唱。
词语学习:
fortuitous
英 [f?:?tju:?t?s] 美 [f?:r?tu:?t?s]
adj.偶发;偶然发生的,偶然的
fortuitousness
n.意外事件
encounter
英 [?n?ka?nt?(r)] 美 [?n?ka?nt?]
vt.遭遇;不期而遇;对抗
n.相遇,碰见;遭遇战;对决,冲突
vi.碰见,尤指不期而遇
steer
英 [st??(r)] 美 [st?r]
vt.& vi.引导;驾驶;操纵,控制
n.阉公牛,肉用公牛;〈美俚〉建议;关于行路(或驾驶)的指示
luster
英 ['l?st?] 美 [?l?st?]
n.光泽;光彩;光辉;荣耀
vt.使有光泽,使有光彩,给…增光
vi.有光泽,发光
整理:于姊妹
53290阅读
29226阅读
22635阅读
20489阅读
14816阅读
14491阅读
14077阅读
13906阅读
13623阅读
发表评论 取消回复