这福音本是神的大能,要救一切相信的!

婴孩嘴角的微笑来自哪里?


早春的夜,温暖、深邃,宁静。


已经很晚了,但小婴孩佳音还不愿意睡。她的爸爸不在家,妈妈在书桌前工作,奶奶也在做着一些家务。我抱着她,从客厅到书房,就这么来回走着。


佳音刚两个月大,眼睛纯净而明亮,像是两颗小星星。


她爱听音乐,爱听赞美诗。当她哭闹的时候,只要唱起赞美诗,就能安静下来。


我一边抱着婴孩来回走,一边哼唱着一首赞美诗。听着听着,她的眼睛渐渐地闭上了。但她还不甘心入睡,时而又睁开眼睛,看我一下。


渐渐地,佳音终于进入了梦乡。忽然,她的嘴角忽然露出了一丝甜甜的微笑。


她梦见了什么?她嘴角的微笑来自哪里?

        

                  油灯下的母与子 米勒


我想起了印度诗人泰戈尔的一首诗:


婴儿眼睛上飘过的甜睡,你知道是从哪儿来的?听说童话的村庄里,萤火虫闪亮的树荫下晃动的两朵喇叭花中间,有一幢小房子,甜睡从那里来吻婴儿的眼睛。

       

睡着的婴儿的嘴唇泛起一丝笑意,你知道这笑意是在哪儿出生的吗?听说云朵染上一弯新月的银光,婴儿的笑意就在露水浣洗的晓梦中出生了。于是睡着的婴儿的嘴唇泛起一丝笑意。

       

婴儿花儿般的肢体,洋溢着甜蜜新鲜的气息,你知道这气息曾在哪儿隐匿?当他的妈妈还是个姑娘,它藏在她那充溢恬静、温柔、神秘的爱的心底。后来婴儿的肢体就洋溢着甜蜜新鲜的气息。


在泰戈尔眼里,婴儿睡梦中的微笑来自童话的村庄,来自萤火虫的亮光、来自喇叭花的花蕊、来自漂浮在夜空云朵上新月的银光......


我相信他说的不错。婴孩的睡梦中,藏着一个我们无法进入的神秘世界。


此时,在我的窗外,还没有萤火虫,也没有喇叭花,但天上有一弯明亮的新月。在温柔的月色里,运河里的水波轻轻地荡漾,迎春花枝条上已经生出密密麻麻的花苞,柳芽眼看着也要绽放了......


我多么想知道,婴孩的梦里藏着哪些美丽的景物,但却找不到一扇窥探的窗户。我只能看到她的面容,却看不到她的灵魂。


与泰戈尔同一时代的另一位亚洲诗人纪伯伦,有另一首关于孩子的诗:


你的孩子,并不是你的孩子

他们是由生命本身的渴望而诞生的孩子

他们借助你来到这世界,却非因你而来

他们在你身旁,却并不属于你

你可以给予他们的是你的爱,而不是你的想法

因为他们有自己的思想

你可以庇护的是他们的身体,而不是他们的灵魂

因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天

你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,

因为生命不会后退,也不在过去停留。

你是弓,儿女是从你那里射出的箭。

弓箭手望着未来之路的箭靶,用尽力气将弓拉开,使祂的箭射得又快又远。

怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

因为祂爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。


纪伯伦出生于黎巴嫩,用阿拉伯文写作。他是一位虔诚的基督徒。他的名作《先知》被翻译成20多种语言,是20世纪以来读者最多的作品之一,仅在中国就有十余种汉译本。他于100多年写的这首《孩子》,一直到今天仍然是教育孩子最好的指南。


是的,孩子虽然在你身边,但孩子并不属于你。因为你可以庇护孩子的身体,却不能庇护孩子的灵魂。孩子的灵魂来自上帝,一生的道路也在祂手里。


孩子是箭,你是弓,上帝则是弓箭手。


温暖的春夜,小婴孩在我的怀抱里安然入睡,但我知道她的灵魂在一个更为温暖而宽广的怀抱里。


本站提供的信仰资源均来自网络,版权皆属原创者所有。如果侵犯了您的版权,烦请发邮件通知我们,我们会在第一时间核实处理。以马内利。
赞(325)